Frauenlyrik
aus China
七月 |
Juli |
隔三差五的下着雨 | Alle paar Tage regnet es |
忽大忽小 | Mal stark mal schwach |
河水漫出来了 | Das Wasser im Fluss ist über die Ufer getreten |
那些石头 | Die Steine |
比想象的还要沉默 | Sind noch schweigsamer als in unserer Vorstellung |
而理想贫血的人 | Und die Menschen, deren Ideal Blutarmut ist |
在雨天的早晨听到鸟鸣 | Hören am frühen Morgen im Regen das Vogelgezwitscher |
显得异常激动 | Das besonders aufgeregt scheint |
拼命在水中打捞诗句 | Sie setzen ihre ganze Kraft dafür ein, im Wasser Verse zu bergen |
至于忙碌的鼠与贪食的蝗 | Doch was die beschäftigten Ratten und die nimmersatten Heuschrecken angeht |
它们希望失真的雨 | Die hoffen, der verzerrende Regen |
越大越好 | Möge stärker und stärker fallen |